Переводчики произведений Ф.Онгарсыновой


Татьяна Леонидовна ФРОЛОВСКАЯ – поэт, переводчик, литературовед. Член Союза журналистов и Союза писателей Казахстана. Окончила филологический факультет Казахского государственного университета. Преподавала русский язык и литературу в школе, читала курсы по истории древнерусской и русской литературы  ХХ века в университетах Казахстана.
Выпустила четыре поэтических сборника. Многие годы занимается изучением творчества Б.Л. Пастернака, участвовала в пяти «Пастернаковских чтениях» и трех международных конференциях. Автор монографии «Русская трагедия масок. О романе Бориса Пастернака «Доктор Живаго» (Москва, Московский издательский дом, 2000).  
К 90-летию Л.Н. Гумилёва Т.Л. Фроловская опубликовала книгу «Евразийский Лев»  (Международный клуб Абая, 2003) о жизненном пути и  научном наследии выдающегося историка и  этнолога.  К столетию со дня рождения  Л.Н.Гумилева ЕНУ им. Гумилёва (Астана)  выпустил дополненное и переработанное издание «Евразийского Льва» на русском и казахском языках, а также «Памятный календарь «Так говорил Гумилёв».
Т.Л. Фроловская – составитель «Пушкинского календаря» (Алматы,  1999). Книга отмечена  премией мэрии Москвы  как лучшее зарубежное издание  к 200-летию А.С. Пушкина. 


        Кузовлева  Татьяна Витальевна
Родилась в Москве в 1939 г. Училась на историческом факультете Московского Государственного педагогического института, окончила Высшие литературные курсы. Автор пятнадцати книг поэзии, первая из которых — "Волга" — вышла в 1964 году. Среди изданного ею — "Россия, береза, роса", "Две зари", "Слог", "Тень яблони", "Веретено", "Избранное", "Возраст женщины", "Свободное дыхание", "Сквозь снег", "Дальний перелет", а также многие книги переводов с таджикского и казахского языков. Статьи о творчестве Татьяны Кузовлевой печатались в "Литературной газете", "Книжном обозрении", "Культуре", "Комсомольской правде", "Независимой газете", "Панораме" (Лос-Анджелес, США); в журналах "Юность", "Новый мир", "Знамя", "Октябрь", "Вестник" (Балтимор, США). Стихи публиковались в журналах, антологиях, сборниках в Великобритании, Франции, Америке, Японии, Германии, Италии, Испании, Португалии, Финляндии, а также в Польше, Болгарии, Румынии, Югославии, Словакии...
В 2004 году вышла новая книга стихов "Дальний перелет" (издательство "Русская книга").
Лауреат литературной премии "Венец" (2000). Главный редактор литературного журнала "Кольцо А". Секретарь Союза писателей Москвы.


Алла Константиновна Тер-Акопян

Алла Константиновна Тер-Акопян родилась в Ленинграде, в семье инженеров. Русские (материнские) корни восходят к крестьянам Пензенской губернии. По армянской (отцовской) линии её прадед - христианский священник, а бабушка из княжеского рода.
Стихи А.К.Т.-А. начала писать в 12-летнем возрасте, первое стихотворение было опубликовано, когда ей было 14 лет. В одном из стихотворений зрелых лет она пишет:

Три города моей судьбы –
Вот мой трилистник и трезубец.
Эти города: Ленинград, Ереван и Москва. В Ленинграде родилась, пошла в первый класс и затем периодически в него возвращалась. В Ереване окончила школу и университет (русский филологический факультет). В 1970 г. там же была принята в Союз писателей СССР. В Москве училась на Высших Литературных Курсах при Лит. институте им. Горького (1973-1975). В Москве она живет и в настоящее время.
Алла Константиновна Тер-Акопян является автором 9 сборников стихотворений, романа "Путешествие души Адама" и нескольких книжек для детей. Ею переведено очень много книг с армянского - и прозы, и поэзии, и классики, и современных произведений. Её поэтические переводы наиболее полно представлены в фолианте «Ритмы и рифмы Армении».
С 1986 года она занимается изучением эзотерических Учений: Агни-Йоги, теософии, космологии Мартинуса, Учения Алисы Бейли и др. Ею составлен ряд книг по Агни-Йоге: "Мозаика Агни-Йоги" (в 2-х томах), "Агни-Йога об Иисусе Христе", "Агни-Йога о здоровье", "Агни-Йога о Тонком Мире". Она - автор следующих книг, в которых эзотерические идеи излагаются в характерной для данного автора доступной манере: "Агни-Йога - Небесный Диктант", "Контактеры дней Апокалипсиса", "Просторы четырехмерности", "Учение Света для детей", "Урок Атлантиды", "Колеса жизни", "Иисус Христос - великий Путник", "Эзотерика в помощь медицине", «От гермафродита древности к Божественному Андрогину», «Небесный Иероглиф», «Лики и лица», «Чудо», «Синее Солнце эзотерики», «Не ешь меньшого брата», «На том свете мёртвых нет», «Война и мир» (эзотерический ракурс), «Медицинские советы Учителей человечества» и т.д.
Неким мистическим образом вошел в ее жизнь санскрит. Плодом знакомства с этим патриархом индоевропейских языков явились книги "Древние тайны армянских фамилий и краткая история Арийской Расы", "Армянский Язык - сын Языка Богов", "Санскрит в реке русской речи".
Интерес к Востоку отразился в её поездках по Индии, Непалу, Тибету…
С 1993 по 2000 годы она вела бесплатную духовную школу «Община Космического Сознания», через которую прошли сотни людей.
В 2007 г. она создала, по свидетельству заслуженного художника РФ, новый жанр – АРТ-ПОЭЗИЮ. Это компьютерная графика в сопровождении стихов автора, запечатлённых прямо на холсте. В 2008 г. успешно прошло 6 выставок её АРТ-ПОЭЗИИ.
Ещё ею создано 22 коротких DVD видеофильмов под общим названием «11 оздоровительных минут от Аллы Тер-Акопян». Эти фильмы основаны на внушении. Они помогают людям избавиться от лишнего веса, от тяги к алкоголю, наркотикам, сигаретам, от депрессий, от синдрома хронической усталости. Один из фильмов усиливает женский магнетизм, другой является уроком доброты для детей, третий способствует росту психической энергии и т.д.
Программой-максимум для себя Алла Тер-Акопян считает строительство ХРАМА ЗНАНИЙ на Алтае.

Сильва Капутикян

крупнейшая армянская поэтесса XX века, писатель и публицист, академик

С. Б. Капутикян родилась 5 января 1919 года, в Ереване, в семье учителя и бывшего редактора революционной газеты, беженца из города Ван Барунака Капутикяна. Окончила среднюю школу. В 1936—1941 годах училась на филологическом факультете Ереванского университета, затем окончила Высшие курсы Литературного института. Начала печататься с 1933 года.
Член Союза писателей Армении с 1941 года. Член Национальной академии наук РА (1994), академий «Духовного единения народов мира» и «По вопросам природы и общества». Была депутатом Ереванского городского Совета депутатов трудящихся. Член Международного интеллектуального клуба «ПЕН-клуб».
Занимала активную позицию по Карабахскому вопросу. Один из лидеров карабахского движения. Вместе с Зорием Балаяном 26 февраля 1988 года встречалась с Горбачевым, надеясь уговорить его разрешить карабахский вопрос в пользу Армении. Автор множества патриотических произведений.
С начала 1990-х поэтесса выступала с острой критикой армянских властей и их политики, после подавления митингов оппозиции в 2004 года вернула полученный в 80-летие орден «Месроп Маштоц» президенту Армении Р. Кочаряну.
 Всенародно любимая поэтесса скончалась в Ереване, 26 августа 2006 года, на 88-м году жизни. Похоронена в ереванском Пантеоне имени Комитаса.

Личная жизнь

Была замужем за армянским поэтом Ованесом Ширазом, мать скульптора Ара Шираза.

Творчество

С. Б. Капутикян — автор более 60 книг на армянском и русском языках, также переведенных на многие языки мира. В своих стихах С. Б. Капутикян часто обращается к темам любви, женского одиночества, патриотизма и самопожертвования.
Часто бывая в разных странах, тесно общалась с представителями армянской диаспоры (как в Армении, так и в диаспоре особой популярностью пользовалось стихотворение Капутикян «Послушай, сынок»), написала ряд публицистических работ («Караваны еще идут», «Караваны удаляются» и др.), где с болью поднимала основные проблемы потомков армянских беженцев — тоска, отчуждение, угасание западноармянского языка, борьба за самосохранение, поиски идентичности, усилия по признанию геноцида армян.
Еще в советское время со страниц журнала «Советакан граканутюн» заговорила о деятельности армянских террористических организаций, в 1983 года написала стихотворение на казнь террориста из АСАЛА Левона Экмекчяна, участника нападения на аэропорт Эсенбога, позже переведенное на английский.

Сборники стихов

  • «В эти дни» (1945)
  • «Стихи» (1947, рус. пер.),
  • «На берегу Занги» (1947),
  • «Мои родные» (1951, рус. пер. 1951),
  • «В добрый путь» (рус. пер. 1954),
  • «Откровенная беседа» (1955),
  • «Раздумья на полпути» (1960, рус. пер. 1962)
  • «Вглубь горы» (1972)
  • «Часы ожидания» (1983)
  • «В Москву», поэма для детей
  • «Моя страна»
  • «Здравтвуйте, друзья»
  • «Караваны ещё в пути» (1964), книга прозы
Стихи Капутикян переводили на русский язык такие поэты, как Б. Ш. Окуджава, Е. А. Евтушенко, Ю. П. Мориц, М. С. Петровых, Б. А. Ахмадулина, М. И. Алигер.

Награды и премии

  • Сталинская премия второй степени (1952) — за сборник стихов «Мои родные» (1951)
  • орден Трудового Красного Знамени
  • Государственная премия Армянской ССР (1988)
  • Премия имени А. Исаакяна
  • Премия имени Г. Ачаряна
  • Премия «Носиде» (Италия)
  • орден «Святой Месроп Маштоц»
  • орден «Святой Саак и Святой Маштоц»
  • орден «Княгиня Ольга» (Украина)
  • звание «Женщина года» (1998)

О ней

  • «Капутикян — самая любимая поэтесса армянской диаспоры» (Наири Зарьян).
  • «Капутикян пишет нежно, но и жестко, женскую, но и сильную поэзию. Мне всегда восхищала удивительная гармония сердца и мысли поэтессы…» (Ваагн Давтян).
  • «Капутикян пела о больших страданиях и больших радостях своего народа» (Аветис Мовсесян).


Комментариев нет:

Отправить комментарий